您现在的位置:主页 > 昆山SEO排名 >
中译韩的翻译技巧都有哪些呢?

发布日期:2022-09-10 18:02   来源:未知   阅读:

  邢台再添地标性建筑!位置就在……中韩翻译常用的方法有直译、意译和音译,掌握了一些技巧,翻译就会变得很简单,翻译公司给大家说说中韩翻译的技巧有什么?

  一、韩语中有许多成语和俗语是可以找到与汉语相对应的对象,把它们翻译成汉语时,只要对应转换就可以了。

  二、将不符合汉语习惯的部分省略也是中译韩翻译活动中不可缺少的重要方法和技巧之一。省略转换法与增补转换法是相辅相成的两个方面。

  三、韩国语与汉语的语序不同,表达习惯不同。根据听者或读者的需求以及译文的表达习惯,把原文语序进行必要的调整,即移位转换技巧。

  四、由于中、韩两国在政治、经济、历史文化以及风土人情上的不同,会有只属于自己的特殊语汇,这种语汇的转换,既找不到相对应的内容,又无法还原,这时中译韩翻译可以使用假借方法,也就是用与所需内容相近或者相似的语句。

  五、为了表达和修饰的需要,或者是表达习惯的不同,可采取逆向转换的方法进行中译韩翻译香港六开奖记录最快,比如原文是否定句,但是因为表达的需要中译韩翻译成为肯定句。

  六、为更好更明确地表达原文的意思,可以把句子的成分相互转换。如有时候可以把汉语中的宾语中译韩翻译时改成韩语中的主语。

  七、采用增补转换法补充一些单词或短语来进行中译韩翻译,可更加准确地表达原文意思。

  八、韩语相对于汉语,其定语通常较长,中译韩翻译时可以把一个长句子分成两个或两个以上的短句子,或者把两个或两个以上的短句子组合成一个长句子,也就是我们通常说的分合转换技巧。

最新文章
阅读排行